۱۳۹۱ فروردین ۲۸, دوشنبه

فردریک اوگدن نش (1902-1971) شاعر آمریکایی، برای شعرهای کوتاه و روانش و همچنین برای تناقضها و تباینهای آشکارش درکلمات و معنای آنها شهرت دارد. این یکی، شاید برای معرفی اش مناسب نباشد، اما در نوع خود شاهکاری است.
A Word to Husbands   
کلامی با شوهران
by Ogden Nash
To keep your marriage brimming
اگر می خواهید پیوندتان لبریز بماند
With love in the loving cup,
از عشق در جام وصل،
Whenever you’re wrong, admit it;
اگر به خطا رفتید، قبولش کنید؛
Whenever you’re right, shut up. 
 اگر هم درست می گویید، خفه شوید.

یا به عبارت دیگر:

گر بخواهی پر بماند جام وصل و شاد باش
زافشرۀ عشق نگار ماه‌وش
گر خطا کردی قبولش کن همین
گر درستی، دم مزن. دم در بکش!
 نش در تضمین طنزآمیز اشعار یا نقل قولهای معروف نیز ید طولایی دارد. گفته معروفی هست از  جویس کیلمر باین مضمون که «گمان کنم نتوانم هیچ شعری به زیبایی یک درخت پیدا کنم. نش در شعر ذیل همین گفته را «تحریف» کرده است:

I think that I shall never see
به گمان من هرگز نخواهم دید
A billboard lovely as a tree.
هیچ تابلوی تبلیغاتی به زیبایی یک درخت.
Indeed, unless the billboards fall
صد البته ، تابلو که [پاییز شود و] سقوط کند
I'll never see a tree at all.
 دیگر درخت را هم اصلا نخواهم دید.

۱ نظر: